ViVoChem B.V.

General conditions

All legal relationships with ViVoChem are subject to our general terms and conditions as registered with the Chamber of Commerce on 6 May 2004 (with reference 06073098), which include a limitation of liability and a choice of jurisdiction before the District Court of Overijssel. Furthermore, the Dutch Warehousing Conditions as deposited by the FENEX with the district court in Rotterdam on November 15, 1995 are applicable to our services for warehousing, custody or delivery of goods. Both sets of general terms and conditions can be consulted below and will be sent to you on request. In case of conflict between these conditions, our General Terms and Conditions prevail. Any other general terms and conditions are – unless explicitly agreed in writing – rejected.

8 March 2004

GENERAL CONDITIONS

of the private company with limited liability Vivochem B.V.,
with registered office and principal place of business at Almelo (NL)

ARTICLE 1: VALIDITY

1.1 These conditions form part of all agreements to which we are party and shall furthermore apply during all negotiations (the pre-contractual phase) preceding a possible agreement.

1.2 These conditions shall also apply if the letterhead, the invoices and/or other documents of the other party refer to or state that his/her or other general conditions apply. Unless otherwise agreed in writing, the applicability of the general conditions or stipulations of the other party or third parties is excluded. In the event that these conditions deviate from the stipulations in the agreement the stipulations in the agreement shall prevail.

1.3 Supplementations, modifications, additional agreements or regulations, deviating stipulations to the agreement or these general conditions shall not be considered as agreed between parties as long as not confirmed by us in writing. We reserve the right at any time not to avail ourselves of the stipulations set forth in these general conditions.

1.4 The authorization of our representatives shall only include what is generally usual. Our representatives cannot deviate from these conditions without explicit written authorization to be issued for every individual agreement.

1.5 In the event that in future circumstances arise in which an agreement between parties and the applicable general conditions are (no longer) or (no longer) entirely appropriate, parties shall by mutual agreement try to find a solution to serve the interest of both parties as much as possible.

ARTICLE 2: OFFERS AND ORDERS

2.1 Our offers and official lists are not binding. All offers shall be valid for the term mentioned in the offer. If no term is mentioned the offer will hold for 30 days. Offers can be prolonged by us by written notice to the other party in which the prolongation term must be mentioned.

2.2 Values in our specifications, measurements and weights mentioned in our price lists, brochures and offers are not binding. Unless otherwise stated we do not guarantee the final use of the product. Whether or not the delivered product is suitable for a particular use falls under the other party’s responsibility. We cannot be held liable for faults in specifications and analyses, measurements or weights stated in offers and/or order confirmations and we shall not be liable for any damages whatsoever. As regards values in specifications of all goods we invoke our or our suppliers’ usual tolerances.

2.3 All documents provided by us as well as copies thereof, in particular specifications, material safety data sheets and analyses, as well as the right to use such documents, remain our unalienable property and shall be returned to us on first demand whereas such documents shall not be copied nor made available to third parties without our written consent.

2.4 The other party warrants us at all times that the use of data or other things supplied by the other party shall not put us in contravention of statutory regulations or protected rights of third parties. The other party shall indemnify us against all direct or indirect consequences of claims, which a third party could enforce against us on account of violation of the aforementioned warranty.

2.5 Orders shall be considered accepted when confirmed by us in writing or executed by us after receipt. In case of sale ex warehouse the invoice may replace the written confirmation.

ARTICLE 3: PRICES

3.1 If not agreed otherwise our prices shall be ex warehouse or ex works in case of supply. Prices are exclusive of freight charges, import and export duties, station, storage, security and clearing costs, taxes or other levies. All payable freight charges, import and export duties, station, storage, security and clearing costs, taxes or other levies, also if they are introduced or increased after signing of the agreement, shall be for account of the other party as well as the results of exchange rate movements. For orders less than 500.00 euro we may charge administrative expenses.

3.2 For goods sold on call or for future delivery and goods which on receipt of the order are not or insufficiently available and which are listed for soonest delivery, we reserve the right to charge the current price at the time of delivery without further notice and irrespective of our previous confirmation. 3.3 If no price has been agreed (yet) the other party shall be charged our prices and rates prevailing at the time of delivery.

ARTICLE 4: CREDITWORTHINESS

4.1 If we have accepted an order wholly or partly the other party shall be obliged – which obligation forms an integral part of the agreement – to provided us on our demand to provide us with security as proof of his/her creditworthiness, either before delivery or thereafter, for the fulfilment of all his/her commitments, which security may to our satisfaction be furnished by for instance a cash deposit, bank guarantee, assignment, giving a pledge or mortgage right, etc. The size, amount and type of the appropriate security to be furnished by the other party shall not be limited and shall be determined by us. The obligation to furnish security mentioned in this article shall also apply for the obligation to pay damages in the event that we request the other party to pay damages caused by dissolution of the agreement or part thereof, which is imputable to the other party.

4.2 In the event that the other party fails to provide securities we shall not be obliged to fulfil or further fulfil our obligations towards the other party pursuant to current agreements, without prejudice to our entitlement to payment of the money due by virtue of the agreement, our right to damages and our right to claim such securities in legal action.

ARTICLE 5: DELIVERY

5.1 All deliveries will be made under retention of title as set forth in article 7. Delivery shall be understood to mean: placing the goods under the control of the other party.

5.2 All goods delivered to the other party shall be for risk of the other party from the moment they are received. The same shall apply from the moment when the other party fails to perform the activities to assist in the delivery. The other party shall be in default if he/she fails to take delivery of the goods at the delivery address immediately after expiry of the agreed term of delivery. The other party shall provide sufficient equipment and labour to ensure smooth and prompt unloading of the goods. Extra costs due to negligence of the other party, among which storage of undelivered goods shall be for risk and account of the other party. In all agreements and under all circumstances, including delivery free domicile, our warehouses, or in case of delivery on supply from third parties, the warehouses or the factories of such third parties shall be considered as place of delivery. The delivery date shall be the date on the consignment note on which the dispatch, be it by us or by third parties as referred to above takes place – or in case no date is stated the date on which the dispatch started – with the exception of goods that are collected, in which case the date on the delivery note shall apply.

5.3 We shall be free in choosing the cargo, transportation equipment and carrier, unless it has been agreed otherwise. The risk for the goods to be delivered to the other party shall be during the entire transport until the moment the other party takes delivery of the goods, also in case of delivery free domicile and irrespective of other stipulations on the documents relating to the carriage of the goods. We shall be entitled to charge the other party for packaging materials, which will be stated on the invoice. In the event that we provide the other party with returnable packaging material, the packaging conditions of the Vereniging van de Nederlandse Chemische Industrie and the Verbond van Handelaren in Chemische Produkten prevailing at the signing of the agreement shall apply. In that case the aforementioned conditions shall be considered part of the agreement. In the event of contrariety between the packaging conditions and these conditions, the latter shall prevail. We shall never be liable for the consequences of mistakes in the manufacture or composition of returnable packaging material furnished by us. Loading or filling of transport means and/or packaging material provided by the other party shall be for risk and account of the other party, also if the loading or filling is done by us and/or we advised the other party on equipment or packaging or performed other activities. We shall be entitled to refuse to load or fill transportation equipment or packaging materials, which according to us do not meet the standards of safety and reasonableness. In the event of such refusal we shall not be liable for consequences arising from the delay. The third parties referred to in this article shall have the same herein mentioned rights and obligations.

5.4 Non-collected goods and goods of the other party, which for any other reason whatsoever remain in our warehouse during one month will upon expiry of that month be added to our stock, without the other party being allowed to exercise any right against us in respect of such goods.

5.5 Immediately upon delivery the other party shall inspect the goods in respect of quantity, quality, specification and any other deviations from the agreed.

5.6 Delivery terms shall be approximations only. Exceeding of the term of delivery shall not entitle the other party to dissolve the agreement, to refuse payment or not to meet her obligations otherwise. Exceeding of the term of delivery shall neither oblige us to compensation of damages in any way whatsoever.

5.7 We shall be entitled to deliver an order as a whole or in subsequent parts. In case of partial delivery we shall be entitled to invoice the other party for every partial delivery and to demand payment. If and so long the other party fails to pay a partial delivery we shall not be obliged to deliver the next partial delivery. In that case we shall at our option be entitled to partially or wholly dissolve the agreement without judicial intervention, without prejudicing our other rights among which our right to compensation.

ARTICLE 6: DELIVERY ON CALL

6.1 The following additional conditions apply to goods to be sold on call: Goods sold on call should be divided as much as possible in equal parts and spread over the term set for delivery. The last call should reach us latest 2 weeks before the expiry of the term of delivery. Failing to do so the other party shall be in default without notice of default being required. In that case we shall be entitled to dissolve the agreement wholly or partially without judicial intervention, without prejudicing our other rights among which our right to compensation and our right to demand securities as referred to in article 4.

ARTICLE 7: RETENTION OF TITLE

7.1 All goods delivered and to still to be delivered shall remain our property until all claims we have or will have on the other party as referred to in article 3:92 section 2 of the Dutch Civil Code have been settled in full.

7.2 As long as the title to the goods has not been transferred to the other party the latter shall not be allowed to pledge the goods or give any other right in respect of the goods to third parties, except within the ordinary course of his/her business. The other party undertakes to cooperate on our first demand to establish a pledge on claims, which the other party obtains or may obtain on his/her buyers pursuant to resale of goods.

7.3 The other party shall be obliged to keep the goods delivered under retention of title with the appropriate care and recognizable as our property.

7.4. We shall be entitled to repossess the goods delivered under retention of title and still under the control of the third party if the latter is in default of fulfilling his/her payment obligations or gets or is likely to get into payment problems. The other party shall at any time give us free access to his/her premises and/or buildings for inspection of the goods and/or exercising our rights among which repossession of our goods.

7.5 Payments shall be used firstly to reduce the claims in respect of delivery of goods, which are (no longer) subject to retention of title, as well as claims pursuant to activities and damages referred to in article 3:92 section 2 of the Dutch Civil Code.

ARTICLE 8: PAYMENT

8.1 All amounts due to us by the other party by virtue of the agreement shall be wholly and immediately payable at whole or partial delivery of the goods or if this is earlier from the date of invoice. All amounts to be paid by the other party shall in any case be claimable from the date on which the other party is bankrupt, is granted suspension of payments or applies for a debt rescheduling arrangement.

8.2 All payments to be made by the other party shall be made at our office and without any deduction, set-off, discharge, suspension or settlement whatsoever and on whatever account. This shall not change by a disposition on our side. If payment is made in any other way, for instance by transfer to one of our bank or giro accounts, such payment will be considered as a payment at our office.

8.3 Invoices must be paid within 30 days from invoice date. In case payment is not, not timely or not fully made within the aforementioned term the other party shall be in default by operation of law without notice of default being required. The other party shall also be in default in the event referred to in article 8.1, last sentence. From the moment that the other party is in default of payment of any amount, she shall have to pay interest on the payable amount of 1 ½ % a month or part of a month. In case of default the other party shall have to pay extrajudicial costs amounting to 15% of the principal sum, which will be at least 250.00 euro.

8.4 Complaints about invoices should reach us in writing within 30 days from the invoice date. If no complaints are filed within the aforementioned term the invoice shall be irrevocable and considered unconditionally accepted by the other party. Possible legal actions must under penalty of cancellation be instituted latest one year after timely submission of a complaint.

8.5 In the event of default we shall also be entitled to wholly or partially dissolve all current agreements with the other party without judicial intervention. The other party shall be responsible for all costs and damages resulting from such dissolution. Moreover, in such case all credits granted will be cancelled whereupon all amounts pursuant to other agreements shall become immediately payable.

8.6 From the single fact that we have secured the assistance of a third party it is obvious that the other party shall be liable for extrajudicial costs.

8.7 If we institute bankruptcy proceedings against the other party, the latter shall have to pay the principal sum, interest, extrajudicial collection costs and the costs of the bankruptcy petition.

8.8 In the event that we are proved wholly or partially right in a litigation all expenses made by us in connection with the litigation shall be for account of the other party despite a possible apportionment of the costs.

8.9 All payments to be made by the other party shall be made at our office and without any deduction, set-off, discharge, suspension or settlement whatsoever and on whatever account. This means that the other party explicitly relinquishes theses rights.

ARTICLE 9: CHANGE OF LEGAL FORM

9.1 If the other party changes the legal form of his/her company or if there is a change in the legal form because of other circumstances like for instance death, the company, both under the old and under the new legal form, shall jointly and severally be liable, meaning that if the one pays the other shall be discharged, for debts each of them has, had or shall have to us. Every other party shall be obliged to inform us of a change in legal form.

ARTICLE 10: NON-ATTRIBUTABLE FAILING

10.1 In the event of non-attributable failing we shall be entitled to wholly or partially dissolve the agreement for the non-performed part or suspend the performance for the duration of the non-attributable failing. Non-attributable failing shall include: fire, strike, lockouts, sabotage, commotions, riots, mobilisation, war, threat of war, state of war, state of siege, congestion, road, sea and air traffic jams, flood, floating ice and other traffic inhibiting circumstances, government measures, economical nonattributable failings and EU obligations, extraordinary price increases of energy and natural resources, as well as invocation by our suppliers on particular clauses for longterm contracts, energy cuts, not or not well functioning of telephone, telex, fax networks and other communication or company equipment (computers etc.), bankruptcy or suspension of payment of contractors and whole or partial failure of third parties supplying goods or services, without us being obliged to prove the effect of such circumstances on the non-performance or delay.

10.2 Non-attributable failing shall also apply in case we order the goods to be delivered from a third party who for whatsoever reason fails to make the delivery. In case materials are ready but cannot be transported to the place of destination owing to circumstances beyond our control we shall be entitled to store such materials for risk and account of the other party and demand payment for such storage.

10.3 In the event of non-attributable failing our contractual obligations shall be suspended for as long as such non-attributable failing continues without being liable to pay damages. The other party shall never be entitled to suspend his/her obligation to pay because of non-attributable failing on our side.

ARTICLE 11: CLAIMS AND LIABILITY

11.1 Submitted claims of whatsoever nature do not exempt the other party from his/her obligation to pay. We only accept complaints that are submitted by registered letter within 30 days after delivery of the goods. Upon expiry of the aforementioned term the delivered goods are considered as irrevocably and unconditionally accepted by the other party. Possible legal actions must under penalty of cancellation be instituted latest one year after timely submission of a claim. The burden of proof that the complaint was timely submitted lies upon the other party. The other party can only prove the correctness on the basis of the goods. Furthermore the other party has to prove that the goods are those delivered by us and that they are in the condition in which they left our warehouse or the warehouses or works of third parties. We only accept goods returned to us on our request and of which a respective claim has been accepted by us. Goods shall be returned for risk and account of the other party. In the event of a claim, which has been substantiated by the other party and considered wellfounded by us we can at our option replace the spare parts or articles to which the complaint relates or credit the other party’s account accordingly, with the exclusion of any other right of the other party to claim damages.

11.2 Recommendations from us or on our behalf as regards quality, designs, measurements and the like shall be given to the best of our knowledge, but without accepting any liability whatsoever.

11.3 For chemicals the right to claim damages shall lapse six months after the chemicals are delivered. If the damage arises because of incorrect compounds of the chemicals and this could have been prevented when carrying out an entrance control, the other party has no right to claim compensation. The other party is required to carry out an entrance control when using chemicals.

11.4 We accept no liability for consequential loss like lost sales, lost profit, missed advantages, interest for overdue payment, missed orders, stagnation losses and spent working hours.

11.5 In the event that we should be obliged to pay damages, such damages shall be limited to the compensation under our business liability insurance. Liability for damages not covered by our business liability insurance shall be excluded.

ARTICLE 12: WARRANTY

12.1 The warranty for delivered goods shall be limited to the manufacturer’s warranty. We ourselves give no guarantee for goods sold and delivered by us. We shall mediate and assist whenever the other party invokes the manufacturer’s warranty provided of course that the other party has paid us the full purchase price.

ARTICLE 13: DISPUTES

13.1 All disputes shall be settled amicably or if such proves impossible by the Court with subject-matter competence in the Almelo district. We shall however be entitled to submit a dispute to another competent Court.

13.2 All agreements, general conditions and additional agreements, as well as all disputes arising there from shall be subject to Netherlands law.

2.2 Waarden in onze specificaties, maten en gewichten in onze prijscouranten, brochures en offerte voorkomend, zijn voor ons niet bindend. Indien niet anders vermeld, garanderen wij het gebruiksdoel niet. Geschiktheid van het geleverde voor een bepaalde toepassing valt onder de verantwoordelijkheid van de wederpartij. Voor fouten in specificaties en analyses, vermelding van maten en gewichten, voorkomende in aanbiedingen en/of orderbevestigingen zijn wij niet aansprakelijk en wij zijn niet verplicht tot vergoeding terzake van enigerlei schade, hoegenaamd en uit welke hoofde dan ook. Wij behouden ons ten aanzien van de waarden in specificaties van alle goederen steeds de bij ons of onze leverancier gebruikelijke spelingen voor.

2.3 Alle door ons verstrekte bescheiden, zomede de daarvan vervaardigde kopieën, in het bijzonder specificaties, MSDS ‘en en analyses, blijven ons onvervreemdbaar eigendom, evenals het recht om daarvan gebruik te maken en dienen op eerste verzoek van ons aan ons te worden geretourneerd,
terwijl zonder onze schriftelijke toestemming deze bescheiden niet mogen worden gekopieerd en ook niet ter beschikking mogen worden gesteld van derden.

2.4 De wederpartij garandeert ons te allen tijde dat gebruik van de door de wederpartij verstrekte gegevens of anderszins ons niet in strijd zal brengen met wettelijke voorschriften of beschermde rechten van derden. De wederpartij vrijwaart ons volledig voor alle directe of indirecte gevolgen van aanspraken welke de derde jegens ons geldig zouden mogen maken uit hoofde van schending van de in dit punt genoemde garantie.

2.5 Bestellingen gelden eerst dan als aangenomen, wanneer ze door ons schriftelijk zijn bevestigd of na ontvangst door ons zijn uitgevoerd. Bij verkoop uit magazijnvoorraad kan de factuur in de plaats treden voor de schriftelijke bevestiging.

ARTIKEL 3; PRIJZEN,

3.1 Indien niet anders wordt overeengekomen, gelden onze prijzen af magazijn of, indien op aanvoer is gekocht, af fabriek. De prijzen zijn exclusief de met betrekking tot de overeenkomst verschuldigde vrachten, in- en uitvoerrechten, stations-, opslag-, bewakings- en inklaringskosten, belastingen of andere heffingen. Alle met betrekking tot de overeenkomst verschuldigde vrachten, in- en uitvoerrechten, stations-, opslag-, bewakings- en inklaringskosten, belastingen of andere heffingen, ook indien deze na de overeenkomst worden ingevoerd of verhoogd, komen ten laste van de wederpartij, evenals de gevolgen van de gewijzigde wisselkoersen. Bij orders beneden de euro 500,00 kunnen door ons administratiekosten in rekening worden gebracht.

3.2 Van goederen die wij op termijn of op afroep verkopen en voor goederen die wij bij ontvangst van de opdracht niet of slechts ten dele op voorraad hebben en die wij voor zo spoedig mogelijke levering noteren, behouden wij ons het recht voor zonder nader bericht de ten tijde der levering geldende prijs te berekenen, ongeacht onze voorgaande bevestiging.

3.3 Indien (nog) geen prijs is overeengekomen worden de op het moment van de levering door ons gehanteerde prijzen en tarieven aan de wederpartij berekend.

ARTIKEL 4; KREDIETWAARDIGHEID,

4.1 Indien wij een bestelling geheel of gedeeltelijk hebben aangenomen, is de wederpartij verplicht -welke verplichting een integrerend deel van de overeenkomst vormt- ons desgevraagd ten bewijze van zijn/haar kredietwaardigheid, hetzij vóór de levering, hetzij daarna zekerheid te stellen voor de nakoming van al zijn/haar verplichtingen en wel naar ons genoegen door bijvoorbeeld storting van contante gelden, verlenen van bankgarantie, cessie, het verlenen van pand- of hypotheekrecht etc. Aan de omvang, hoogte en de wijze van de door de wederpartij te stellen deugdelijke zekerheid zijn geen maxima gesteld en worden door ons bepaald. De in dit lid bedoelde verplichting tot het stellen van zekerheid geldt ook voor de verplichting tot het betalen van schade in het geval wij van de wederpartij vergoeding vorderen van schade, die het gevolg is van geheel of gedeeltelijke
ontbinding van de overeenkomst die aan de wederpartij is toe te rekenen.

4.2 Indien de wederpartij in gebreke blijft met het stellen van zekerheden zijn wij niet gehouden tot nakoming of verdere nakoming van onze verplichtingen jegens de wederpartij uit hoofde van de lopende overeenkomsten, onverminderd ons recht op betaling van de op grond van de overeenkomst verschuldigde gelden, ons recht op schadevergoeding en ons recht deze zekerheden in rechte te vorderen.

ARTIKEL 5; LEVERING,

5.1 Alle leveringen geschieden onder eigendomsvoorbehoud zoals nader omschreven in artikel 7. Onder aflevering wordt verstaan: het stellen van de goederen in de macht van de wederpartij.

5.2 Alle aan de wederpartij geleverde goederen zijn voor risico van de wederpartij vanaf het moment van de aflevering. Hetzelfde geldt vanaf het ogenblik waarop de wederpartij in verzuim is met het verrichten van de handelingen waarmee hij/zij aan de aflevering moet meewerken. De wederpartij is in verzuim indien hij/zij niet terstond na het verstrijken van de overeengekomen levertijd op de plaats van aflevering de goederen afneemt. De wederpartij dient voldoende materiaal en personeel ter beschikking te (doen) stellen voor een vlotte en ongestoorde lossing van de goederen. Extra kosten ontstaan door nalatigheid van de wederpartij, waaronder opslag van de niet afgenomen goederen zijn voor rekening en risico van de wederpartij. Bij alle overeenkomsten en onder alle omstandigheden, ook bij franco aflevering, worden onze magazijnen of bij aflevering op aanvoer van derden, de magazijnen of fabrieken van deze derden als plaats van aflevering beschouwd. Als datum van aflevering geldt de datering van de vrachtbrief waarop de verzending, hetzij door ons hetzij door derden als bovenbedoeld plaatsvindt -of bij gebreke daarvan het tijdstip waarop met de verzending een aanvang is gemaakt- behoudens afgehaalde goederen, waarvoor de datering van de afleveringsbon als zodanig geldt.

5.3 Wij zijn vrij in de keuze van de lading, transportmiddel en expediteur/vervoerder, tenzij anders is overeengekomen. Het risico voor de aan de wederpartij te leveren goederen is tijdens het gehele transport tot het moment dat de afgifte aan de wederpartij is gerealiseerd, ook bij franco levering en ongeacht eventueel andersluidende bepalingen op het vervoersdocument. Wij zijn gerechtigd voor verpakking van materialen een vergoeding bij de wederpartij in rekening te brengen, welke op de factuur wordt vermeld. Ingeval wij aan de wederpartij leenemballage ter beschikking stellen, gelden de emballagevoorwaarden die op het ogenblik van het tot stand komen van de overeenkomst zijn vastgesteld door de Vereniging van de Nederlandse Chemische Industrie en van het Verbond van Handelaren in Chemische Produkten. Deze voorwaarden worden dan geacht deel uit te maken van de overeenkomst. In geval van strijd tussen de emballagevoorwaarden en deze voorwaarden, prevaleren deze voorwaarden. Wij zijn nimmer aansprakelijk voor de gevolgen van fouten begaan bij de vervaardiging of samenstelling van de door ons ter beschikking gestelde leenemballage. Belading of vulling van door wederpartij ter beschikking gesteld transportmateriaal en/of emballage geschiedt voor rekening en risico van de wederpartij, ook indien deze door ons geschiedt en/of door ons aan
de wederpartij terzake van materiaal of emballage adviezen zijn verstrekt of verdere werkzaamheden zijn verricht. Wij zijn bevoegd te weigeren materieel en emballage te beladen of te vullen, dat naar ons oordeel niet voldoet aan de eisen die daaraan in verband met de veiligheid en de redelijkheid gesteld dienen te worden. Wij zijn ingeval van zodanige weigering niet aansprakelijk voor de gevolgen die uit de vertraging voortvloeien. De derden als bedoeld in dit artikel hebben dezelfde hier
genoemde rechten en verplichtingen.

5.4 Niet afgehaalde en zich om enigerlei andere redenen gedurende één maand in onze magazijnen bevindende goederen van de wederpartij worden na verloop van deze maand bij onze voorraad gevoegd, zonder dat de wederpartij terzake enig recht tegen ons zal kunnen doen gelden.

5.5 De wederpartij is verplicht het geleverde dadelijk na aflevering te controleren op hoeveelheid, kwaliteit, specificatie en alle overige afwijkingen van het overeengekomene.

5.6 De levertijden gelden slechts bij benadering. Overschrijding hiervan geeft de wederpartij niet het recht de overeenkomst te ontbinden, betaling te weigeren of anderszins niet aan zijn/haar verplichtingen te voldoen. Evenmin verplicht overschrijding van de levertijden ons tot vergoeding van schade, hoegenaamd en uit welke hoofde dan ook.

5.7 Wij zijn gerechtigd een bestelling in zijn geheel, danwel achtereenvolgens in gedeelten te leveren. In het laatste geval zijn wij gerechtigd om elke deellevering afzonderlijk aan de wederpartij te factureren en daarvoor betaling te verlangen. Indien en zolang een deelzending door de wederpartij niet wordt betaald, zijn wij niet tot levering van de volgende deelzending verplicht, maar zijn wij ter onze keuze gerechtigd de overeenkomst voor zover deze nog niet is uitgevoerd zonder echtelijke tussenkomst en zonder enige ingebrekestelling van de wederpartij op te schorten of te ontbinden, onverlet onze overige rechten waaronder ons recht op schadevergoeding.

ARTIKEL 6; LEVERING OP AFROEP,

6.1 Voor goederen die wij op afroep verkopen gelden de navolgende aanvullende bepalingen: De op afroep verkochte goederen moeten zoveel mogelijk in gelijke delen en termijnen over de tijd die voor het afnemen is vastgesteld worden verdeeld.
De laatste afroep moet ons uiterlijk 2 weken voor de afloop van deze tijd bereiken. Geschiedt dit niet, dan zal de wederpartij door het verstrijken van de bovengenoemde uiterste termijn, zonder dat enige in gebrekestelling vereist is, in verzuim zijn. In dat geval zijn wij gerechtigd de overeenkomst zonder rechtelijke tussenkomst geheel of gedeeltelijk te ontbinden, onverlet onze overige rechten, waaronder ons recht op schadevergoeding en ons recht zekerheden te vorderen als genoemd in artikel 4.

ARTIKEL 7; EIGENDOMSVOORBEHOUD ,

7.1 Alle geleverde en nog te leveren goederen blijven ons eigendom totdat alle vorderingen die wij op de wederpartij hebben of zullen krijgen als bedoeld in artikel 3:92 lid 2 B.W. volledig zijn betaald.

7.2 Zolang de eigendom van de goederen niet op de wederpartij is overgegaan mag deze de goederen niet verpanden of aan derden enig ander recht daarop verlenen behoudens binnen de normale uitoefening van zijn/haar bedrijf. De wederpartij verplicht zich op eerste verzoek van ons mee te werken aan vestiging van een pandrecht op de vorderingen die de wederpartij uit hoofde van doorlevering van goederen op zijn/haar afnemers verkrijgt of zal verkrijgen.

7.3 De wederpartij is verplicht de zaken die onder eigendomsvoorbehoud zijn afgeleverd met de nodige zorgvuldigheid en als herkenbaar eigendom van ons te bewaren.

7.4 Wij zijn gerechtigd de goederen die onder eigendomsvoorbehoud zijn geleverd en nog bij de wederpartij aanwezig zijn terug te nemen indien de wederpartij in verzuim is ten aanzien van nakoming van zijn/haar betalingsverplichtingen of in betalingsmoeilijkheden verkeert of dreigt te gaan verkeren. De wederpartij zal ons te allen tijde vrije toegang verlenen tot zijn/haar terreinen en/of gebouwen ter inspectie van de goederen en/of ter uitvoering van onze rechten waaronder het terughalen van onze goederen.

7.5 Betalingen strekken in eerste instantie in mindering op vorderingen voortvloeiende uit leveringen van zaken waarop geen eigendomsvoorbehoud (meer) rust alsmede op vorderingen uit hoofde van werkzaamheden en schadevergoeding zoals bedoeld in artikel 3:92 lid 2 BW.

ARTIKEL 8; BETALING,

8.1 De geldbedragen die de wederpartij op grond van de overeenkomst aan ons moet betalen zijn geheel en dadelijk opeisbaar bij gehele of gedeeltelijke aflevering van de goederen of indien dit eerder valt, vanaf de datum van de factuur. Alle geldbedragen die de wederpartij verschuldigd is, zijn in ieder geval opeisbaar vanaf het moment dat de wederpartij in staat van faillissement verkeert, surséance van betaling wordt verleend of in de wettelijke schuldsanering geraakt of een aanvraag daartoe wordt gedaan.

8.2 Door de wederpartij te verrichten betalingen dienen zonder enige korting, schuldvergelijking, schulddelging, opschorting of verrekening, hoegenaamd en uit welke hoofde dan ook, te geschieden te onze kantore. Dit laatste wordt niet anders door dispositie onzerzijds. Indien betaling plaatsvindt op een andere wijze bijvoorbeeld door bijschrijving op één van onze bank- en/of girorekeningen, dan geldt zo’n betaling als een betaling aan ons kantoor.

8.3 Geldbedragen dienen binnen 30 dagen na factuurdatum te worden betaald. Ingeval van niet, niet tijdige en/of niet volledige betaling volgens de hiervoor genoemde zin is de wederpartij van rechtswege in verzuim zonde dat ingebrekestelling is vereist. De wederpartij raakt eveneens in verzuim indien zich een geval voordoet als bedoeld in artikel 8.1 laatste zin. Vanaf het moment dat de wederpartij in verzuim is ten aanzien van de verplichting tot betaling van een geldbedrag, is de wederpartij over het betreffende bedrag een rente verschuldigd van 1½% per maand, een gedeelte van een maand daar onder begrepen. In geval van verzuim is de wederpartij buitengerechtelijke kosten verschuldigd van 15% over de hoofdsom met een minimum van euro 250,00.

8.4 Reclames tegen facturen moeten schriftelijk bij ons zijn binnengekomen binnen 30 dagen. Na het verstrijken van de termijn geldt de factuur als onherroepelijk en onvoorwaardelijk door de wederpartij aanvaardt. Eventuele rechtsvorderingen moeten op straffe van verval uiterlijk één jaar na tijdige reclamemelding aanhangig zijn gemaakt.

8.5 In geval van verzuim zijn wij tevens gerechtigd alle met de wederpartij lopende overeenkomsten, zonder enige rechtelijke tussenkomst, geheel of gedeeltelijk te ontbinden. De wederpartij is verplicht tot schadevergoeding van alle daaruit voor ons ontstane kosten en schade. Bovendien vervalt dan ieder verleend krediet en zijn alle op grond van de overige overeenkomsten verschuldigde bedragen ineens opeisbaar.

8.6 Uit het enkele feit dat wij ons hebben verzekerd van hulp van een derde, blijkt de grootte van en de gehoudenheid tot betaling van de buitengerechtelijke kosten.

8.7 Indien wij het faillissement van de wederpartij aanvragen, dan is deze behalve de hoofdsom, de rente en de buitengerechtelijke incassokosten eveneens de kosten van de faillissementsaanvrage verschuldigd.

8.8 Indien wij in een gerechtelijke procedure geheel of gedeeltelijk in het gelijk worden gesteld, komen -ondanks een eventuele gedeeltelijke proceskostenveroordeling- alle kosten die wij hebben gemaakt in verband met de procedure voor rekening van de wederpartij.

8.9 De door de wederpartij te verrichten betalingen dienen zonder aftrek, opschorting, verrekening, schuldvergelijking, schulddelging, hoegenaamd en uit welke hoofde dan ook, te geschieden. De wederpartij doet dus uitdrukkelijk afstand van deze rechten.

ARTIKEL 9; WIJZIGING RECHTSVORM,

9.1 Indien de wederpartij de rechtsvorm van zijn/haar bedrijf wijzigt of indien in deze rechtsvorm door andere omstandigheden als overlijden wijziging is gekomen, zijn zowel het bedrijf onder de oude als onder de nieuwe rechtsvorm hoofdelijk, des dat de één betalend de ander zal zijn gekweten, aansprakelijk voor alle schulden, die ieder van hen afzonderlijk heeft, had of zal hebben jegens ons. Iedere wederpartij is bij wijziging van de rechtsvorm verplicht ons daarvan mededeling te doen.

ARTIKEL 10; NIET TOEREKENBARE TEKORTKOMING,

10.1 In elk geval van niet toerekenbare tekortkoming zijn wij gerechtigd de overeenkomst voor het niet uitgevoerde gedeelte geheel of gedeeltelijk te ontbinden of de uitvoering voor de duur van de niet toerekenbare tekortkoming op te schorten. Als niet toerekenbare tekortkoming geldt onder andere: brand, staking, uitsluitingen, sabotage, onlusten, oproer, mobilisatie, oorlog, oorlogsgevaar, staat van oorlog, staat van beleg, congestie, stremming van het verkeer te land, te water of in de lucht, overstroming, ijsgang en ander oponthoud van vervoermiddel, maatregel van overheidswege, economische niet toerekenbare tekortkoming en verplichtingen door de EU opgelegd, buitensporige prijsverhoging van energie en grondstoffen, alsmede door onze leverancier gedaan beroep op clause particuliere bij langlopende contracten, het wegvallen van stroomvoorziening, het niet (goed) functioneren van de telefoon/telex/telefax(netwerk) en overige communicatiemiddelen of bedrijfsmiddelen (computers e.d.), faillissement of surséance van betaling van opdrachtnemers en het geheel of gedeeltelijk in gebreke blijven van derden van wie zaken of diensten worden ontvangen, zonder dat wij verplicht zijn de invloed daarvan op de verhindering of op de vertraging aan te tonen.

10.2 Niet toerekenbare tekortkoming geldt ook voor het geval dat wij de te leveren goederen bij een derde bestellen en deze derde om wat voor reden dan ook met de levering in gebreke blijft. Materialen welke gereed zijn en door een oorzaak onafhankelijk van onze wil niet vervoerd kunnen worden naar de plaats van bestemming, geven ons het recht deze voor rekening en risico van de wederpartij op te slaan en betaling daarvoor te verlangen.

10.3 Ingeval van niet toerekenbare tekortkoming worden onze verplichtingen uit de overeenkomst opgeschort voor de duur van zodanige niet toerekenbare tekortkoming, zonder dat wij tot enige schadevergoeding terzake zijn gehouden. De verplichtingen tot betaling van een geldsom kunnen door de wederpartij nimmer op basis van niet toerekenbare tekortkoming bij ons door deze worden opgeschort.

ARTIKEL 11; RECLAMES EN AANSPRAKELIJKHEID,

11.1 Reclames hoegenaamd en van welke aard dan ook schorten de betalingsverplichting van de wederpartij niet op. Reclames worden door ons slechts geaccepteerd mits deze per aangetekende brief bij ons worden ingediend binnen 30 dagen na aflevering van de goederen. Na het verstrijken van de vorenbedoelde termijn geldt het afgeleverde als onherroepelijk en onvoorwaardelijk door de wederpartij aanvaardt. Eventuele rechtsvorderingen dienen op straffe van verval uiterlijk één jaar na tijdige reclamemelding aanhangig te zijn gemaakt. Het bewijs van tijdige reclame rust op de wederpartij. De wederpartij zal de juistheid van zijn reclame slechts aan de hand van de goederen kunnen bewijzen, terwijl voorts op de wederpartij de bewijslast rust dat deze goederen dezelfde zijn als die welke door ons zijn afgeleverd en in dezelfde toestand verkeren als bij het verlaten van ons magazijn of de magazijnen of fabriek van derden. Alleen goederen, die in onze opdracht zijn geretourneerd en waarvan bovendien reclame door ons akkoord is bevonden, worden door ons geaccepteerd. De terugzending is voor rekening en risico van de wederpartij. Bij een door de wederpartij bewezen en door ons gegrond bevonden reclame kunnen wij te onzer keuze de onderdelen of artikelen waarop de reclame betrekking heeft remplaceren of aan de wederpartij crediteren, met uitsluiting van elk ander recht van de wederpartij op schadevergoeding.

11.2 Adviezen door of namens ons uitgebracht met betrekking tot kwaliteit, uitvoeringsvormen, maten enz. worden naar beste weten verstrekt, maar wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid ter zake.

11.3 Bij levering van chemicaliën vervalt het recht op schadevergoeding zes maanden nadat de chemicaliën zijn geleverd. Geen recht op schadevergoeding bestaat wanneer de schade ontstaat omdat de samenstelling van de chemicaliën niet juist zou zijn terwijl dit voorkomen had kunnen worden door een goede ingangscontrole. Van de wederpartij wordt verlangd dat zij bij gebruik van chemicaliën een ingangscontrole houdt.

11.4 Aansprakelijkheid voor gevolgschade zoals gederfde omzet, gederfde winst, misgelopen voordelen, vertragingsrente, gemiste orders, stagnatieschade en bestede arbeidsuren, wordt uitgesloten.

11.5 Indien wij gehouden zijn tot schadevergoeding, zal de schadevergoeding beperkt zijn tot ten hoogste de vergoeding waarop onze bedrijfsaansprakelijkheidsverzekering aanspraak geeft. Aansprakelijkheid voor schade die niet gedekt wordt door de aansprakelijkheidsverzekering wordt uitgesloten.

ARTIKEL 12; GARANTIE,

12.1 De garantie op de geleverde goederen beperkt zich tot die welke de fabrikant rechtstreeks aan de wederpartij verleent. Terzake van de door ons verkochte en geleverde goederen wordt door ons zelf geen garantie gegeven. Wel zullen we bemiddelen en assisteren bij het uitoefenen van aanspraken van de wederpartij op fabrieksgarantie, mits uiteraard de volledige koopsom door de wederpartij aan ons is betaald.

ARTIKEL 13; GESCHILLEN,

13.1 Alle geschillen worden beslecht langs de minnelijke weg of, ingeval zulks niet mogelijk blijkt, door de absoluut bevoegde rechter in het arrondissement Almelo. Wij zijn evenwel gerechtigd om eventuele geschillen ook voor te leggen aan een andere bevoegde rechter.

13.2 Op de overeenkomsten, algemene voorwaarden en iedere nadere overeenkomst, alsmede op alle geschillen voortvloeiend hieruit is Nederlands recht
van toepassing.